vineri, 15 februarie 2013

Verbul lassen - a lăsa

Verbul lassen se alătură şi el verbelor modale, având un dublu rol: ca verb modal şi ca verb de bază.


Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen. – Nu lăsaţi copii în casă cu încălţămintea murdară.
Die Katze im Bett schlafen lassen. – Lăsaţi pisica să doarmă pe pat.
Lass mich in Ruhe! – Lasă-mă în pace!
Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). – Las cartea acasă (să stea,în poziţie orizontală)

Nemţii mereu concretizează când lasă ceva undeva, de aceea vb lassen are rol de verb modal fiind precedat de alt verb de bază:
Er lässt seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen.- El îşi lasă maşina să stea în parcare.

De asemnea verbul lassen este folosit si cu sensul de a permite să facă ceva ceva, de a da ceva:

Lassen Sie ihn schlafen! – Lăsaţi-l să doarmă!
Diese Aufgabe lässt sich lösen. – Această sarcină se lasă rezolvată (mot-a-mot)
Das lässt sich hören. – Asta se poate de ascultat (m-a-m: Asta se lasă ascultată)
Er lässt Sie grüßen. – El vă transmite salutări (m-a-m: El vă lasă salutări)
Der Chef lässt uns an der Konferenz teilnehmen. – Şeful ne permite să luăm parte la conferinţă (el ne lasă să asistăm)
Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. – Lăsaţi să vă arate locul dumneavoastră de muncă.
Lass uns gehen! – Hai să mergem! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)
Ich muss meine Uhr reparieren lassen. – Trebuie să las ceasul meu să-l repare. 

Aici dacă spuneţi doar - Ich muss meine Uhr reparieren - trebuie să-mi repar ceasul,, nemţii vor înţelege ca dumneavoastră personal îl veţi repara.Iar daca alipiţi aici şi verbul lassen, veţi concretiza ca trebuie să-l duceţi la reparaţie.
Alte exemple de acest gen:
Ich will meine Haare schneiden lassen. - Vreau să mă tund (să las să mă tundă)
Ich muss mein Auto reparieren lassen - Trebuie să las maşina mea la reparaţie.

Un comentariu: